サービス - 機械翻訳 (自動翻訳)
世界的に深刻な不況に悩む中、翻訳サービスもさらなるコスト削減が問われております。アイタスでは、従来のルールベース(文法解析型)による機械翻訳、また統計的な手法を用いた機械翻訳の研究を重ねており、お客様のニーズに特化した高精度の機械翻訳をご提供することで、翻訳コストの削減と短納期の実現をご提案いたします。
お見積り依頼やご相談、ご質問等は、お問合せのページからお気軽にお寄せください。
機械翻訳の手法
ルールベース機械翻訳
現在、広く使われている手法で、翻訳ソフトに登録されたルール(文法規則や変換規則)と辞書(基本辞書や専門辞書、ユーザー辞書)に基いて、翻訳(訳文生成)を行ないます。お客様が用いる専門用語をユーザー辞書に登録することにより、お客様の意図する訳文に近づいていき、全体の作業効率が上がっていきます。
アイタスでは、ルールに則ったシンプルな英文と機械翻訳の組み合わせを、日本語から英語、さらに、英語から多言語での展開を行なう法人向けに提案しています。
統計的機械翻訳
近年、急速に発展してきた手法で、膨大な量の対訳集(コーパス)を使って、統計的に翻訳(訳文生成)を行ないます。「統計的」の中身は数学(統計学や確率論)そのものであり、各言語の文法は不要です。
対訳集(コーパス)の中身が良質で量が多いほど、翻訳の精度は上がりますが、最低でも数十万センテンス程度は必要となるので、過去の対訳集(コーパス)を大量にお持ちの法人向けです。
ご相談、ご質問等は、お問合せのページからお気軽にお寄せください。
辞書作成
ルールベース機械翻訳、または、統計的機械翻訳のいずれの方法をとる場合でも、前段階として専門辞書の構築は必須の作業となります。きちんと辞書を作成した場合、辞書作成を含めたトータルコストでは20-30%の改善が可能と言われております。アイタスでは、辞書の構築からその後のメンテナンスまで一括してサポートいたします。
お見積り依頼やご相談、ご質問等は、お問合せのページからお気軽にお寄せください。
ポストエディット
効率的な英文ライティングや辞書の構築により、機械翻訳のアウトプットを飛躍的に向上させることは可能です。ただ、機械翻訳では「完璧」な翻訳をすることは出来ません。必ず、ポストエディット(後編集)という作業が発生します。アイタスでは、単に機械翻訳のアウトプットを修正するだけのポストエディットではなく、今後の機械翻訳の品質を向上させるためのご提案をさせていただきます。また、ポストエディットと辞書のメンテナンスを一括して行なうことで、効率化が図れます。
お見積り依頼やご相談、ご質問等は、お問合せのページからお気軽にお寄せください。
無料プログラム
英日(英和)の機械翻訳トライアル
機械翻訳に関心はあるものの、本格的な導入に踏み切れない。それは、機械翻訳の品質に対して不安をお持ちだからではないでしょうか。そこで、アイタスでは、機械翻訳を利用した翻訳トライアルを実施し、仕上がりのイメージをご確認いただけるようにいたしました。
- 貴社の英語ドキュメントで機械翻訳を実施
- アイタスの専任スタッフが訳文を検証
- 機械翻訳の適正をレポートで提出
- A4で3ページ以内のお試し翻訳なら無料
お申込みやお問合せは、お問合せのページからお気軽にお寄せください。
英文の適正診断
英文を正しい構文構造にリライトすることで、機械翻訳の結果は改善され、コストの削減や納期の短縮につながります。アイタスでは、これまでの機械翻訳案件で培ったノウハウを活かし、貴社の英文の適正を診断いたします。
- 専任のローカライズ・スペシャリストが診断
- 診断結果をレポートにまとめてご報告
- 英文の改善点についてご提案書を提出
- A4で3ページ以内の診断なら無料
お申込みやお問合せは、お問合せのページからお気軽にお寄せください。

